Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: A sample of my newborn conlang

From:Stephen Mulraney <ataltanie@...>
Date:Tuesday, January 29, 2002, 12:09
On Mon, 28 Jan 2002 22:28:46 +0300
Pavel Iosad <pavel_iosad@...> wrote:

Hi Pavel,

> > > > Especially since there are four 'phonetic tricks' used for grammatical > > > > reasons - urú (eclipsis), seimhiú (lenition, I think; e.g. /p/->/f/), > > > > and for vowels a sort of i-affection and something related which for > > > > the moment I'm just calling 'vowel-grading'
> > > What is the last one about?
> Wow. I can but kneel :-)
It's absurd, isn't it? But the proof is in the fitting of wierd morphology to the cognitive glove ;)
> Digression: I've seen a copy of the Mabinogion trsnlated from ENGLISH into > RUSSIAN. That was awful. The beatiful Gwrhyr Gwalstawt Ieithoedd (doesn't it > sound just beatiful,. which means Gwrhyr Interpreter of Tongues, was mae > into "Gwrxir Gvalstat Yaytoyt". This last thing made me remember this > McDonald song - ee-yah-ee-yah-oh....
Urg; So it was translated from English to Russian, but they kept the Welsh proper nouns in Russian phonology?? That's just cruel. But at the same time, in the Russian mangling of "Gwrhyr" there was something for "w" (what cyrillic letter was used?) just to preserve the "Welsh flavour"?!
> I also don't like 'z'. And that's why I don't like Breton :-) Compae 'bardd' > with 'barz'... Ouch.
Hmm... now that I've heard someone else say it, I'll say that those 'z's (whatever sound they be) are a major reason why Breton doesn't interest me like it might ;) [I'll get over it some day...]
> That's worth it. A link of interest to you, perhaps: > http://www.flash.net/~joanmorg/rmw
Oh goody, a suprise ;) I'll look at it next time I'm online!
> Pavel
Stephen PS. What does your name (Iosad) mean? I seems rather hauntingly familiar to me - probably I'm thinking of Irish <iosa> "Jesus" and similar...

Reply

Pavel Iosad <pavel_iosad@...>