Re: CHAT: A sample of my newborn conlang
From: | Pavel Iosad <pavel_iosad@...> |
Date: | Friday, January 25, 2002, 13:09 |
Hi Stephen,
Nice review! I liked it.
Though the orthograph made look like neither like Irish nor Quenya, but
rather like a mix of Welsh and Xhosa :-)) (BTW in the transliteration at
least this looks very much like Tolwd :-))
Just a short point so far.
> I use systematic sound changes as part of the method of inflection; this
> is stolen from Irish (I'm sure people here are probably more familiar
> with Welsh, Breton and Scottish Gaelic than Irish - but the principle
> is, I suppose, the same). Personally I think it works beautifully in
> Irish - witness <a cho'ta> /A xo:tA/ "his coat" and <a co'ta> /A co:tA/
> "her coat" ;).
Yes, it works in Welsh (though in modern only):
The only possessive to trigger the nasal mutation is "fy" [v@] (my). So in
the modern language it is omitted before words the radicals of which can be
nasally mutated, and simply the mutation is applied:
"my brother" is usually _mrawd_ (<brawd), but
"my sister" is "fy chwaer", because ch- is not susceptible to nasal
mutation.
So it works all right :-)
Hwyl,
Pavel
Reply