Re: More orthographic miscellanea (was: Chinese Romanization)
From: | Muke Tever <hotblack@...> |
Date: | Friday, September 10, 2004, 22:35 |
On Fri, 10 Sep 2004 17:04:39 -0400, Trebor Jung <treborjung@...> wrote:
> I was under the impression that the terms "cedilla" and "comma" are
> synonymous, just that "cedilla" means the diacritical mark used in French,
> Turkish, Polish, etc., and "comma" means the symbol when used as a
> punctuation mark.
The cedilla is comma-shaped. The choice of the term "cedilla" versus "comma"
appears to refer to whether the diacritic's preferred position is attached to
the letter by a short stroke (cedilla) or not attached (comma).
*Muke!
--
website: http://frath.net/
LiveJournal: http://kohath.livejournal.com/
deviantArt: http://kohath.deviantart.com/
FrathWiki, a conlang and conculture wiki:
http://wiki.frath.net/
Reply