shoeless Jennifer (was: weird names)
From: | Dennis Paul Himes <dennis@...> |
Date: | Thursday, August 5, 1999, 17:08 |
"J. Barefoot" <ataiyu@...> wrote:
> On the upside, [my name is] easy to traslate into my conlangs. My name =
in
> Asiteya: Ataiyu Yakoahu Peniya
I haven't been doing any translations recently for the list due =
mostly
to time constraints, but I think I can handle this one.
In Gladilatian "Jennifer Barefoot" is:
sa Exenyfr we Mrhamra Fsuhstaop.
"Sa...we" is a conjunction. "Exenyfr" is just "Jennifer" mangled to fit
Gladilatian morphology. "Mr" is "not". "Hamra" is "covered". "Fsu" is
"two" (you can think of it as a dual marker). "Hsta" is "foot". "Op"
converts a common noun to a proper noun (essentially). An alternate =
trans-
lation of "Barefoot" would be "Mrhamra Fratfsuhsa Uop", meaning "One with
bare feet.", i.e. the name refers to the barefoot person and not to the =
feet
themselves. Translation of names is pretty loose, though, and gladifers
would be more likely to use the first version.
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D
Dennis Paul Himes <> dennis@himes.connix.com
homepage: http://www.connix.com/~dennis/dennis.htm
Gladilatian page: http://www.connix.com/~dennis/glad/lang.htm
=20
Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle
brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance =
as
the air." - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse =
96-99