Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: a child's exercise

From:FFlores <fflores@...>
Date:Saturday, September 11, 1999, 17:58
andrew <hobbit@...> wrote:

> Question I forgot to ask: Because the TRANS was written by a 10-year-ol=
d I
> deliberately translated it without using the past definite tense. So I > want to put a question to the Romanophones on this list; would this be > normal? Or would it be expected that a pupil in their 4th or 5th year =
at
> school would know how to use the past definite (or historic) tense in > their written work?
What do you mean by 'past definite'? I'll try to guess... Spanish has two pasts, _pret=E9rito indefinido_ and _pret=E9rito imperfec= to_. I guess your 'past definite' is the _indefinido_, in spite of the name: pret. indefinido: _fuimos de viaje_ 'we went on a trip' pret. imperfecto: _=EDbamos de viaje_ 'we were (going) on a trip' If that's the meaning of your past definite, then I would say no, in principle. Spanish-speaking children know the difference and use what fits best. What past did you use in Brithenig? I guess the=20 imperfect one, right? In any case, how you use it depends on the=20 idiosyncracies of Brithenig speakers. In Spanish at least, using _=EDbamos de viaje_ for the completed action instead of _fuimos de viaje_ would be very strange even for a child. Something a child *could* do is to use present tense for everything when telling a story (just as in English and I'm sure many other langs), except for the first sentences while s/he sets the scenario. I haven't done that in Drasel=E9q... I'll have to think about it. --Pablo Flores http://draseleq.conlang.org/pablo-david/