Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

CHAT: R: Re: CHAT: Being both theologically correct and properly modern

From:Mangiat <mangiat@...>
Date:Saturday, May 12, 2001, 18:29
What do you call by Erasmian nonsense? The pronounciation?

I thought Erasmus was quite close to a good interpretation of the system. As
far as I can see from your transliteration, you seem to pronounce things as
in Modern Greek.



> Okay, found it online: > > > > Current points of question: > > The word translated twice as "begotten" in English is the same Greek word: > yennethenta (gennethenta for you savages who insist upon the Erasmian > nonsense), related to "yennos" of course. However, "yennao" in Scripture > is translated as "begotten" and "born" in English, depending upon the sex > of the parent. > > > All Orthodox translations from the Greek that I've seen say "and was > incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary" from "kae sarkwthenta ek > Pnevmatos ayuu, kae Marias tees Parthenuu". > > Note that my transliterations are by ear, since there is no > transliteration method extant for Ecclesiastic Greek, and I refuse to use > the Erasmian nonsense. >