Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: commonness of sound changes (was: Question re historical sound changes)

From:Roger Mills <romiltz@...>
Date:Wednesday, April 1, 2009, 3:52
Eric Christopherson wrote:

> Tristan, Roger, et al. -- I had some further questions about > long voiced stops. I thought I would reword them a bit and > see if I get a response: > > 1. Am I correct in saying that, to produce a very long > voiced stop, you start by saying a very long vowel...
no need for a long vowel, any type vowel will do. ...and then
> close off the POA, while basically continuing what you were > doing with your voice before that closure, then holding it, > and finally releasing it?
that's it.
> > 2. When I attempt [ag:::::::::::a] (using the technique > described in 1), it feels like I get the "hum" of > the [g:::] for a few seconds, then am unable to make *any* > sound, and then eventually I release it. > > In that silent period it's voiceless, but once I > release it it *feels* voiced again (as I feel my throat for > vibration)
that's true for me too. My thought was that the vocal cords remain in tension, even though they can't vibrate, until the closure is released into the voiced [a]. But I'm not sure of that, and don't know how one would test for it. -- so why would the sound be transcribed as
> [ag::::k::::::a] instead of [ag:::k:::ga], or [ag:::_} > ga]? (I'm not sure of a symbol for a silent pause, so > I'm just using several spaces.)
I'm not sure how the super-long stop would be notated. Possibly: use the "unreleased" diacritic (call it " | ", then maybe [ag|::::::a] or [ag|::::::ga] to show the release, but there's only one [g] articulation.
> > 3. What do we make of the assertion that "voiced" > stops in English are only partially voiced, as opposed to > e.g. French? Does that mean /b/ in French is pronounced > something more like [b:]?
I only know what I've been told: Engl. vd.stops are non-tense, in French they're tense--and I think in French the entire vocal tract is more tensed in speech than we're accustomed to in Engl., but don't quote me on that. When I speak French to a French person they either look perplexed or reply in English :=)))
> > I have two reasons that might not be so: a) Voiced > geminates are uncommon in languages. b) it doesn't sound > long enough to be a geminate; perhaps it's only > half-long ([b:\]).
It's certainly not a geminate. It's possible too that in French, voicing onset is immediate, whereas there can be a bit of a lag in Engl. (hence the half-voiced impression). Final vd.stops in Engl. definitely trail off into voicelessness.