Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Relays, Link 1

From:Yoon Ha Lee <yl112@...>
Date:Tuesday, August 21, 2001, 18:02
On Tue, 21 Aug 2001, Bryan Maloney wrote:

> The thing to remember about the surprises one gets in this relay is that > there really are two tasks going on:
<G> I find the surprises fun more than anything else--I figure anything that gets skewed weirdly in my leg is clearly my fault. ^_^
> 1: How clearly you are able to explain your conlang to someone who may > have never seen it before--if it comes out of a step very differently than > how it went into the step, don't necessarily blame the person doing that > step. Some of us are attempting to translate out of a language we have > never seen before, dealing with transcriptions that are idiosyncratic, and > are forced to go entirely upon the information given to us without any real > context beyond what is supplied. If that information is unclear, then the > translation may be surprising. What qualifies as "unclear" may not be > self-evident to someone writing instructions. As a biologist, I have to > compose instructions to be used by a variety of people, some of whom may be > in Japan or the People's Republic of China, only using their "school > English". If they can't follow my instructions, it's my responsibility to > ensure they can. Instructional writing is a skill that is very rarely > taught and is usually only accidentally learned--anyone who reads computer > manuals already knows this. >
<whistle> I'm impressed--most people I know (including myself) can't write stuff to be understood by other people in the same language, let alone non-native speakers. Has anyone else seen some variant of the infamous "write instructions on how to make a peanut butter & jelly sandwich" exercise? Our teachers foisted it on us in 5th grade, put us in groups, and then actually carried out the instructions. Literally. It was painfully funny to watch. I for one would *love* feedback on how clear my notes on Czevraqis were to Jesse, frex. I have this sinking feeling that either the language is still too simplistic, or I wasn't clear enough. Jesse? And if Daniel Andreasson has any questions for me I'm happy to answer. :-)
> 2: How well the person knows his or her own conlang. > > These relays are not like Ss. Methodios and Cyril going to the Slavs for a > decade and learning their language, then translating Greek into > Slavonic. It's more like a couple of Englishmen wandering around the Ohio > valley asking random Indians "what's that thing called" and naming every > other animal a variation of "which thing do you mean?" They're still a
ROTFL!
> great way to get experience with your conlang and with explaining your > conlang. Indeed, I encourage everybody who thinks that he or she is "not > ready yet" to participate in the next one. In comparison to many of the > participants, I was certainly "not ready". Vocabulary and grammar had to > be invented as needed in some cases. Orthographical decisions (punctuation) > had to be made. I will say that having a fictional culture behind the > conlang definitely helped.
God, yes. I felt fortunate in that Relay 1's text (as I got it) was particularly suitable to mashing to fit into the conculture. =^) And I was sitting there generating vocabulary like mad. I didn't expect to *need* some of those words for a while....<G> If another relay happens in the near future, sign me up...:-) YHL

Replies

Nik Taylor <fortytwo@...>
daniel andreasson <daniel.andreasson@...>