Re: Affixes used independently (was preverbs)
|From:||ROGER MILLS <rfmilly@...>|
|Date:||Sunday, May 4, 2008, 3:43|
Tristan McLeay wrote:
>On 04/05/08 08:22:48, David McCann wrote:
> > I can't find where I saw it quoted, but someone reported a sentence
> > of
> > spoken Italian:
> > E proprio accio?
> > i.e. "Is it really dreadful?"
> > It's the best example of a "free affix" I can think of: the "ish"
> > example didn't make much sense to me, without the explanation.
>You don't think you could explain the Italian sentence? It doesn't make
>much sense to me, without an explanation. None of the words in your
>translation of the Italian sentence are free affixes, so there's no way
>for me to understand what part of the Italian sentence stands out.
>It's quite comparable to our "ish" exs....
E 'it is' (usu. written with grave accent Ã¨)
proprio (variety of meanings, but "really" works) (Span. propio, Fr. propre)
accio 'pejor. suffix'-- porcaccio 'filthy/damn pig', porcaccione 'big....'
(something you might shout at someone who cuts you off in traffic); in the
Autobiog. of Benvenuto Cellini, someone tells him "stai chetto,
sodomitaccio" 'be quiet, you damn sodomite'. (< Lat. -aculus, -a -um IIRC)