Re: YANC: Guidéñaga (long)
|From:||Roger Mills <romilly@...>|
|Date:||Monday, April 28, 2003, 3:52|
Dan Jones wrote:
> Sovoda a olló, maguere lavaredó nievos de elluye Celticonlang ar auriechode
> jeche lidevage con camios de tonos romanagos. Doge auresto sona jechesnovia
> pe anuano "Guidéñaga".
> /so'Boda a 'ol_jo ma'gere lavare'do njeBos o e'l_juje tselti'con@lan ar
> aur'jetSo de 'ZetSe lide'BaZe kon 'kamjos de 'tonos roma'nagos. doZe
> au'resto 'sona 'ZetSes 'noBja pe an'wano gi'den_jaga/
> Greetings to everybody, recently someone on the Celticonlang group was
> talking about creating a Celtic language with Romance sound-changes. Thus,I
> created this new language which I call "Guidéñaga".
>Thanks to your translation, I can assign a meaning to every word in the
original, though only "con camios de tonos romanagos, novia, pe"(?) ring any
bells. (I know no Celtic language.)
Evidently "auriecho" means "creation"-- is -cho < -tion(e)-? (and if so,
wouldn't it be stressed?) And "auresto" clearly means "I (have) created".
Now, why -ie- in one, vs. -e- in the other? I'm thinking, if this was
Latin/Celtic "short" e [E] one would expect [e] when unstressed, [je] when
stressed...but both are stressed here. Or am I just way off? :-)
Guidéñaga is the spoken
> language of southern Gaul and northern Spain, called Guideña (from
Perhaps there would be a Basque-like Aquitanian substrate.......? (Trask's
History of Basque cites, I think, amost all the known Aquitanian vocab.)
How much vocabulary in Gaulish, let alone southern Gaulish, is known? Or are
you secretly extrapolating from known Celtic languages??? (Which is OK, of
course. No need to reveal Strange Powers if you don't want to.)
Ooh, afterthought: is lavaredó < parabolare in some twisted way??? And
[la_B_are'do]?? (Sorry, I'm in a picky mood tonight....) (Span./Port.
pala(b/v)ra without the initial syl.)