Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Probability of Article Replacement?

From:taliesin the storyteller <taliesin@...>
Date:Friday, February 28, 2003, 10:19
* Joe said on 2003-02-26 17:53:40 +0100
> On Wednesday 26 February 2003 9:36 am, Peter Bleackley wrote: > > Are there any languages that mark a definite/indefinite distinction by > > means other than articles? > > Norwegian, IIRC, does it with suffixes(And Romanian, AFAIK). > > sverde?(sword) > sverdet(the sword) is feminine
et sverd > sverdet (the sword) neuter
> sten > stenen(the stone) is masculine.
en stein > steinen (the stone) masculine 'sten', while an allowable spelling of 'stein', is... pretentious? All the forms (well, not all the allowable alternates, I think I'll make a webpage...): | masculine | feminine | neuter | ---------+-+---------------+----------------+-----------------+ singular | (en) stein | (ei) hoppe | (et) sverd | | steinen | hoppa | sverdet | | den steinen | den hoppa | det sverdet | ---------+-----------------+----------------+-----------------+ plural | (flere) steiner | (flere) hopper | (flere) sverd | | (alle) steinene | (alle) hoppene | (alle) sverdene | | de steinene | de hoppene | de sverdene | ---------+-----------------+----------------+-----------------+ Some dialects collapse masc. and fem. into masculine, and what gender a word has also depends on dialect. The third line shows the super-definite/double-definite/over-definite construction, which among other things, should be used with adjectives: de store steinene *store steinene stein: stone hoppe: mare (female horse) sverd: sword en/ei/et: a/an den/det: the flere: several/more alle: all de: those, plural 'the' store: big (plural) t., Norwegian

Reply

Tristan <kesuari@...>