Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The Future Language

From:Herman Miller <hmiller@...>
Date:Monday, January 17, 2000, 5:47
On Sun, 16 Jan 2000 02:23:58 PST, Artem Kouzminykh <ural_liz@...>
wrote:

>>From: Nik Taylor <fortytwo@...> > >> >>Artem Kouzminykh wrote: >> > but not in relatively close future, not >> > in 21-22 centuries anyway. May be in the 4th millenium;-) >> >>21 centuries from now WILL be in the 4th millennium, unless you meant >>"21st-22nd century" > >Oh, yes... I made a mistake, I meant in 21st-22nd centuries. Sorry for my >weak English;-))
Hmm... I haven't thought much about this usage of "in" before (referring to time in the future), but I wonder how it's expressed in other languages. It seems like "after" would be a reasonable equivalent. Something like "after 21-22 centuries have elapsed...." or "after 21-22 centuries" for short. In Tirelat, "after" is expressed as a participle, "kila" ("following"). "In" meaning "at a particular place" is one of the few true prepositions, "ve", as is the "in" meaning "at a particular point in time", "nash" (although I previously only had "at", "on", and "when" listed as translations for "nash"). And "in" meaning "inside" is expressed with a noun, "mex"! Then there are other meanings of "in" I don't yet have translations for. -- languages of Kolagia---> +---<http://www.io.com/~hmiller/languages.html>--- Thryomanes /"If all Printers were determin'd not to print any (Herman Miller) / thing till they were sure it would offend no body, moc.oi @ rellimh <-/ there would be very little printed." -Ben Franklin