Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Similar (was: 'useful') languages

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Friday, February 15, 2002, 23:06
En réponse à Florian Rivoal <florian.rivoal@...>:

> > I have a friend, his is french, and is nearly biligual in english. He > often makes something i find funny : he uses literal translations of > english idiomatic expressions in french, which is his own mother > language! >
I do that too! I think the problem of being bilingual or nearly bilingual is that I don't translate anymore, i.e. when speaking English, I don't think in French and then translate in English, but think directly in English (I even dream in English :)) ), like a native. So when I have to translate in French what I've said in English, I tend to keep thinking the words in English and trying to translate them in French, as if I was a native English speaker! :)) Hence the strange literal translations, which my French is full of when I am in an English-speaking context. I admire translators, and specially interpreters. I still can't understand how they manage to do nearly instantaneous translation without having the translated language full of literal translations... Christophe. Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.