Re: A new translation exercise (was: lexicons)
From: | Irina Rempt <ira@...> |
Date: | Thursday, April 1, 1999, 8:22 |
On Wed, 31 Mar 1999, Nik Taylor wrote:
> Note: I'm changing the sex of the ancestor.
Any specific reason? Don't men go out into the world when they're
young?
> the
> inhabited places and the uninhabited places [expression meaning
> "world"].
I like that! In Valdyan "world" is _arli_ ""the realities, all that
is true", but the expression used here is _lesten neasut_, literally
"travelled into the blue".
I owe all of you the Valdyan; I'll put it in a separate message.
Irina
Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastinay.
irina@rempt.xs4all.nl (myself)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/frontpage.html (English)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/backpage.html (Nederlands)