Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A new translation exercise (was: lexicons)

From:Carlos Thompson <chlewey@...>
Date:Saturday, April 3, 1999, 1:36
Irina Rempt wrote:

> On Thu, 1 Apr 1999, Carlos Thompson wrote: > > > Ohoe. > > not-like-and-decide-for-other-thing > > Very succinct. Is there any other language that expresses this with > a single word? I think this is what Suzette Haden Elgin (or at least > some of her protagonists) would call an Encoding.
In Colombia Sing Languages (and I supose ASL too) are there some words (signs) that express this kind of concepts which would need a whole phrase for expresing its whole meaning. Of course, if you are translating back you could just say _ohoe_ =3D dislike. -- o_o =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3Dw=3D=3D=3Dw=3D=3D=3D=3D####### Chlewey Thompin ## #### http://www.geocities.com/Paris/Rue/9028/ ## ## ## ------------------------------------------------##-## ## ### - =BFPor qu=E9 no? - No tiene sentido. - =BFQu=E9 sentido? El sentido no existe. - El sentido inverso. O el sentido norte. El sentido com=FAn, tal vez. O sin sentido, como aqu=ED. (-- Graeville 2)