Re: A new translation exercise (was: lexicons)
From: | Irina Rempt <ira@...> |
Date: | Thursday, April 1, 1999, 8:31 |
On Wed, 31 Mar 1999, Nik Taylor wrote:
> John Fisher wrote:
> > Cwand inye caro-lorye pani lisnien,
> > when speaker-ATR three-grand-ATR father be.young-person
> >
> > en
> > person
>
> Why is person indicated seperately, if _lisnien_ already means
> "person"? Is there some reason or is htis just an idiosyncracy of that
> verb?
I think (John, please correct me if I'm wrong) that _en_ is already
the subject of the second clause, _he_.
Irina
Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastinay.
irina@rempt.xs4all.nl (myself)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/frontpage.html (English)
http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/backpage.html (Nederlands)