I wrote:
> Qasapidi'ta'sdha' Tinani' tinani'q tinani'q tinani'kwa'q.
> Qa-sa-pidi'-ta's-dha' ti-nani' ti-nani'-q ti-nani'-q
> Past-VERB-young-3RatSAbs-Hab G2-mother G2-mother-GEN G2-mother-GEN
> ti-nani'-kwa'-q.
> G2-mother-my-GEN.
A note: this is actually far longer than would normally be used.
Ordinarily, _tinani'_ is used of all female ancestresses, especially
living ones. Thus it would probably only be "qasapidi'tas'dha'
tinani'kwa'q. However, I thought it best to preserve the specificity in
the English.
> and she couldn't go thru their head
Correction: "and mother couldn't go thru their head".
--
"It's bad manners to talk about ropes in the house of a man whose father
was hanged." - Irish proverb
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Books.html
ICQ: 18656696
AIM Screen-name: NikTailor