Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Sausages (was: The Chant on the Dog's Grave)

From:Frank George Valoczy <valoczy@...>
Date:Tuesday, March 6, 2001, 19:00
Jitrnice is yummy stuff and the word Kielbasa comes into English from
Polish.

> > "Underfed" is [Vnd@(R)fEd]. > > > "jitrnice" Engl. pudding, white pudding, (plain hash-and-crumbs) sausage, > > Fr. andouille, boudin > > Sp. longaniza > > It. salsiccia di fegato > > This sense of "pudding" is archaic, at least in my version of English. > Ditto the use of "pudding" for "black pudding", and even "black pudding" > is a little unusual. "Pudding" now primarily refers to a soft dessert. > > > "klobása" Engl. sausage, meat-sausage > > "Kielbasa" is also a known word in English, though I do not know > which Slavic lg. it comes from. > > > "salám" Engl. salame, salami, sausage > > "Salami" is applied fairly specifically to Italian salamis > (sg. "salami", pl. "salamis" in English) such as Genoa salami. > > Lots of these German terms are fairly well-known too. I ask my > Ukrainian butcher for Weisswurst, and he gives me the right thing. > > -- > There is / one art || John Cowan <jcowan@...> > no more / no less || http://www.reutershealth.com > to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan > with art- / lessness \\ -- Piet Hein >
-------ferko Ferenc Gy. Valoczy Suurt chugunikka peene ahjo suhe et toukka. Virtual Votia - Vaddjamaa Internetaza: http://www.geocities.com/uralica railways page: http://www.geocities.com/CapeCanaveral/3976/ 25kV 50Hz: http://www.mp3.com/25kV50Hz