EAK nouns
From: | R A Brown <ray@...> |
Date: | Thursday, May 10, 2007, 8:51 |
I had posted that I was considering taking the accusative singular,
dropping a final -n if there was one. This works OK for 1st & 2nd
declension nouns, and for most masc. & feminine 3rd declension nouns. But
Philip Newton rightly pointed out some problems for 3rd declension neuters.
There are also some problems with a few common 3rd decl. masculines &
feminines, e,g.
The four so-called syncopated nouns πατ'ηρ (father), μητ'ηρ (mother),
θυγατ'ηρ (daughter) and γαστ'ηρ (belly) all have acc. ending in -έρα,
but when used in compounds or when formative suffixes are added they
always use the stems πατρ-, μητρ-, θυγατρ- and γαστρ- respectively. One
could assume a 'syncopated accusative', but that's somewhat contrived -
in any case it would make μήτρα a homophone meaning 'womb' or 'mother',
which is not satisfactory and can be avoided.
Also while nouns with accented final -ίς add -α to the stem for the
accusative, those which are unaccented generally form the accusative
with -ιν, so for example:
NOM. ACC. GEN.
ελπίς ελπίδα ελπίδος (hope)
χάρις χάριν χάριτος (grace, favor)
Are we to have EAK ελπίδα and χάρι? And is "bird" to be όρνι despite
derivatives like ornithology?
I previously suggested using the ancient Greek genitive, removing the
final -ς if there was one - but pointed out the problems. It now seems
to me that a more satisfactory solution, and more in keeping with the
spirit of "Latino sine flexione" would be to use the _dative_ singular
(dropping the 'iota subscript' of the 1st & 2nd declensions). Thus, for
example (I hope the table doesn't get hopelessly distorted):
ANCIENT MEANING EAK
(Nom. & gen.)
χώρα, χώρας land [f] χώρα
τιμή, τιμής honor [f] τιμή
θάλασσα, θαλάσσης sea [f] θαλάσση
κριτής, κριτού judge [m] κριτή
άνθρωπος, ανθρώπου person, human being [e] ανθρώπω
φλέψ, φλεβός vein [f] φλεβί
γίγας, γίγαντος giant [m]
γίγαντι
ελπίς, ελπίδος hope [f]
ελπίδι
χάρις, χάριτος grace, favor [f]
χάριτι
όρνις, όρνιθος bird [e]
όρνιθι
πόλις, πόλεως city [f]
πόλει
ιχθύς, ιχθύος fish [m]
ιχθύϊ
βασιλεύς, βασιλέως king [m]
βασιλεί
πατήρ, πατρός father [m]
πατρί
σώμα, σώματος body [n]
σώματι
γένος, γένους race, type, kind [n]
γένει
ήπαρ, ήπατος liver [n]
ήπατι
κρέας, κρέως meat [n]
κρέαι
γόνυ, γόνατος knee [n]
γόνατι
ούς, ωτός ear [n]
ωτί
Note:
i. [e] = epicene (masc. or feminine)
ii. The ancient forms are give *for convenience* with the modern
monotonic diacritics. Lest anyone is tempted to 'correct' me, I would
point out that I am very aware of the polytonic accents & breathings
(I've known them for half a century!) - but there seemed little point in
making the email more complicated.
Comments?
--
Ray
==================================
ray@carolandray.plus.com
http://www.carolandray.plus.com
==================================
TRADUTTORE TRADITORE
Reply