First verse.
From: | Lars Finsen <lars.finsen@...> |
Date: | Wednesday, May 9, 2007, 21:38 |
Hi,
I thought I'd share the first verse of the Song of Uttrediay, which I
just revised to align with current modern Urianian.
Dindi nu cumi sa daden.
Derksed i, Utt-trisin,
Gernadia madin,
mazin evret Uret,
Uttrediay
The song was actually collected in 1846 in the southern highlands (by
professor Hans Jacob Huizenga of the Uria Academy), and the original
version must be a little more archaic and with some dialect
variations which I don't know for sure, but probably 'oret' instead
of 'evret' and a different form for the copula.
Literal translation:
thunder-act.part.inst down come-3s.past 3s.gen people-acc.sg
stormborn be-3s.past, Utt-covet-pass.part
Gernad-gen.sg pollute-pass.part
clean-pass.part rain-gen.sg Uri-gen.sg
Rough translation:
With thunder he came down to his people.
Storm-born he was, coveted by Utt,
Polluted by Karnantos,
Cleansed by Uri's rain,
Uttrediay.
Would you say it has any poetic merit, or what?
LEF
Reply