Re: Story - TCOAIW
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Thursday, October 10, 2002, 7:35 |
En réponse à Kendra <kendra@...>:
>
> >It's all equivalent to the use of 'ne' (the first part of any negation
> in
> >standard French) in French. In spoken French, it's just never used.
>
> It's not?! /dies
LOL
> I like the 'ne' because it ensures that I will catch what's going on.
Well, I'd advise you not to use it when speaking to French people. It's
exceedingly irritating (in a "can't you hurry up with what you're saying?!
Don't lose time using words that are useless!" way :)) ). In spoken
French, "ne", which was completely unstressed and thus difficult to hear,
completely disappeared. Since negation was always made out of two parts anyway,
with a stressed part, this stressed part took over the whole negation.
If
> I
> ever go to france, I will have to ask people to write everything down.
> Agh,
> French, I love you, but why must I be so horrible at processing it?
Well, you'll just have to be more careful for the stressed negation :)) ,
the "pas", "plus" (not to confuse with the "plus of
comparative :)) ), "rien", "personne", "jamais", "nulle part", etc...
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.