Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tricky translations

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Wednesday, January 19, 2005, 20:04
On Jan 19, 2005, at 9:36 PM, H. S. Teoh wrote:
> Anyhow, I hope this is clear. :-) If anyone knows of any natlang that > has a feature similar to Tatari Faran's complements, I'd be happy to > know. > T
Seems somewhat similar to Biblical Hebrew use of the "abstract infinitive" (if i remember the term correctly), a form of the verb sometimes used on its own as a imperative, but usually just used together with a verb to emphasize it: _(lema`an) yadoa` teida`_ (so that) know you will know ="so you will surely know" _saqol yisaqeil o yaroh yiyareh_ stone he will be stoned or shot he will be shot ="he will surely be stoned or shot" _hageid hugad li_ tell it was told to me ="it was surely told to me" -Stephen (Steg) "the Goblin King discusses his lesson plans with NOBODY!"