Re: Tricky translations
From: | H. S. Teoh <hsteoh@...> |
Date: | Wednesday, January 19, 2005, 16:34 |
On Mon, Jan 17, 2005 at 05:19:02PM -0800, Sai Emrys wrote:
> > Now, Tatari Faran is actually situated on Earth (whew!), yet it
> > already has such fascinating (and AFAIK unprecedented) features as the
> > "complements" of which I spoke in my other message. AFAIK, no natlang
> > has an equivalent of TF's complements.
>
> Isn't this similar to Japanese "ne" (etc), Láadan's "Báada", etc.? And
> is the same item as your equivalent to "shut [up]"? *a bit confused*
[...]
Maybe it is an anadewism after all. But I don't know how the Japanese
"ne" or the Láadan "Báada" work. Care to elaborate?
In Tatari Faran, every verb has one or more possible complements, and
so does every adjective.
T
--
Long, long ago, the ancient Chinese invented a device that lets them see
through walls. It was called the "window".
Replies