Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Brithenig-heads

From:Carlos Thompson <chlewey@...>
Date:Saturday, April 15, 2000, 6:29
Barry Garcia wrote:

> CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: > > >> > The names we give ourselves give us identity. Men seem to be more > >> > satisfied with their names than women. Comments?
I'm satisfied with my both names... but then I remember that when I was little I disliked somehow my second name: Eugenio. (But then, I was proud to have the same name than my father... and I'm still.)
> [...]. Oddly I was never given a nickname by anyone, though some people > would joke and call me blueberry, etc. No one ever called me B.J. though. > I remember my parents used to call me "Bear" (everyone where I live says > Barry, and berry the same, and the first syllable of my name sounds like > "bear")
I haven't had nicknames either when I was a kid. People usually called me "Carlos" or "Thompson" (pronounced sometimes /topson/ which I disliked). At high school people begun to call me "Tompi" or "Tompin" which I found nice. And much later I invented my nick "Chlewey", not because I disliked my name but because I wanted something unique enough (and Altavista proves my right). [...]
> >> I prefer the nickname > >> I was given in Russian classes, and which I've managed to keep in a few > >> social circles (Nikolai); it sounds much more intriguing, having > >elements > >> of culture with a few rough edges. > > > >My French teacher named me 'Rosalie' and I hated it!
No language teacher of mine have given me a name. The closest have been using "Charles" (English and French) or "Carl" (Swedish) but not longer than one lesson. When I was 17 and I studied Swedish, some African class mates sugested that I should had an African name and called me "Gabriel".
> Hmm, I was never renamed by any of my Spanish teachers. I guess they just > weren't into that (although one used to call a friend /hason/ (stress on > the last syllable), since his name was "Jason").
Well, if reding Greek mythology in Spanish, I would read "Jason y los argonautas" as /ha"son ilos argo"nawtas/ (even if accent marks are dropped). But much probably if I see the name _Jason_ applied to a modern person (and I don't know his nationality) I would probably think in /"dZejson/ (or more closed to my Spanish phonology: /"j\ejson/, where /j\/ is a voiced palatal fricative). -- Carlos Th Carlos Eugenio Thompson Pinzón Charles Eugene Thompson Carol Ewein ffeil Tomas Pinzón Chlewey Thompin Celyùwi Tompin