Re: CHAT: Brithenig-heads
From: | yl-ruil <yl-ruil@...> |
Date: | Sunday, April 16, 2000, 13:13 |
And wrote:
> Andrew:
> > > Speaking of Brithenig names, I don't have one yet (subtle hint...).
> > >
> > > Oh well, I'll make up my own. CL dei iudex, filius fusci, with dei
iudex
> > > being compounded in VL to diu:dex, filius fusci:, ultimately giving
the
> > > Brithenig:
> > >
> > > Dyddeis ffeil Ffysc'
> > >
> > Andrew amused. Ill Rhuil makes good Brithenig, as Philip pointed out.
> > I have no idea what it would mean. Daniel is a good biblical name and
> > Maurice/Morris derives from VL. In Cymraeg Daniel merged with the
> > Celtic saint Deiniol so I could postulate the form Dein(i)el *there*.
> > Along with the name Mewrig' I can suggest the acceptable Brithenig name:
> >
> > Dein(i)el ffeil Mewrig'
>
> This sets me wondering what Dan's name would then be in English. (I
haven't
> checked out Padraic's map set, so I can't be sure whether Dan (born in
> W Midlands?) is born in Kemr or England. The first name would surely be
> Daniel, but what about the last? Since Welsh "Ap" seems to disappear, I
> guess the "ffeil" goes too, giving something like _Daniel Mewridge_...?
> (My own family tree has a _Wellings_ branch, where _Wellings_ is a
> prudently decambricized _Llewelyn_.)
I've checked on the map in Padraic's grammar, and Coventry (my birthplace)
is in England, although close to border. I think my English name would more
probably be a Germanic form; probably Swartson, or Swarten. However, I quite
like Mewridge. For a Brithenig-derived name, it looks very English.
> --And.
Dan
----------------------------------------------------------------------------
--------------------------
I chirikleski kul chi perel duvar pe yek than
The droppings of the flying bird never fall twice on the same spot
----------------------------------------------------------------------------
-------------------------