Re: Lahabic Syntax
From: | <estelachan@...> |
Date: | Monday, October 2, 2000, 10:24 |
In a message dated 10/1/00 2:30:26 PM Eastern Daylight Time,
taliesin@NUTS.EDU writes:
> Anyway, I don't have one word covering all of the above.
>
> idea := sudden insight, <vycer> or <vyrr>
> idea := thought, would be derived from <âr> "to think that"
I think I'll leave this to your own choice, but you probably want one of
these two meanings as the most "meaningless" (using the personal
view/politcal one makes it sound like it means something, somehow).... it
really works with either one, and the connotation is very difficult to pick
out. You might go with the latter as being a "broader" category of "idea"?
>
> and nothing covering the rest. It's not that târuven pulls a Yiklamu,
> it's just that the semantic space is somewhat different to put it mildly.
> Makes translations quite hellish to do :)
I know how that goes, aside from the mention of Yiklamu.... my boyfriend was
just arguing with me over the fact that Finvaran doesn't distinguish
"quickly", "speedy" and "fast" in any way (it's a connotation thing: fast
would seem to refer more to a sustained action than quickly, and speedy, for
some reason, to me has this cartoonish sense of "whoosh! flew right past
me"), simply using what comes down to "much speed" with the noun to adjective
suffix. Yet, I have the English words "planet" and (some senses of) "world"
broken into six or so words involving who could and/or does live there.
=============================================================
I ate your Web page.
Forgive me. It was juicy
And tart on my tongue.