Re: THEORY: Natural language change (was Re: Charlie and I)
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Wednesday, September 22, 1999, 3:20 |
Matt Pearson wrote:
>
> Steg Belsky wrote:
>
> >> It means "If you can understand this, you know too much" :)
> >>Now *that* sounds like a perfect translation excersize! :)
> >
> >Ihkh eza-kaun dhaz, ezoi-yed sha'zid.
>
> Finally, a translation exercise I can do without having to look
> anything up:
>
> Tokana: Aun mulhat te, ikoi iona tsuohante
Teonaht:
Ty aib fy tal pre, ta pre fy bo nwetis.
If this you can know, then know you over much.
One of the few sentences in Teonaht that has a kind of English
straightforwardness.
Sally
============================================================
SALLY CAVES
scaves@frontiernet.net
http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage)
http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage)
http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else)
=====================================================================
Niffodyr tweluenrem lis teuim an.
"The gods have retractible claws."
from _The Gospel of Bastet_
============================================================