Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Primary Interjections - Universals?

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Sunday, April 7, 2002, 9:46
(Sorry I'm late responding to this very interesting thread ---
I just got around to reading the postings!)

On 5 April, Danny Wier wrote:

<snip some geat stuff>

>Spanish has _ay_ and Yiddish has _oy_ (could I also include
Cockney/Australian
>English "oi"?). Combine both and you get _oy vey_ for Yiddish and _ay
vaay_ for
>Farsi.
It's my understanding that "oy vey" is a corruption of the Hebrew phrase "oy va-avoy" (which is how it's pronounced today in Israel) in the same situations that Yiddish might use "oy vey" ). This is probably a rhymed version of "oy" (as found, for example, in Samuel I, chap 4, verse 8) and "avoy" (which might or might not be related to the word "oya" [aleph-vav-yod-heh] ), found in Psalm 120, verse 5). On 6 April, Steg wrote:
>_Vay_ is used in Mishnaic (c. 200 CE) Hebrew.
"oy and "avoy" are found together even earlier: in Proverbs , chap 23, verse 29) "lemi oy? lemi avoy?" ( = to whom oy? to whom avoy? ) Re: pain interjections, Israeli Hebrew uses /aj/ and if the pain is great enough, maybe /aja/. /oj/ is used, but for expressing worry, not pain. Dan Sulani --------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a. A word is an awesome thing. -Stephen (Steg) "meihhamas yoshi`eini."