Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Kélen daily translation for 8/11/01

From:Sylvia Sotomayor <kelen@...>
Date:Sunday, August 12, 2001, 19:20
From
----------  Message  ----------
Subject: Phaleran Update: Relative clauses, Proximative and Obviative
pronouns
Date: Sun, 12 Aug 2001 01:20:52 -0500
From: "Thomas R. Wier" <artabanos@...>
To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU


(1)     Atherlu       dzarituo   sunesna        hnerrateonten.
         father.ERG  son.DAT bill.PL.ABS give.DITR.3pSgPfRe.Qu
         'The father gave his son some money, so I hear.'
----------------------------------

kaxien temme ancáli pé ke masówa mo mamóíñ;
understood past-SE-3p.sg.src-3p.sg.goal "money" "some" source
"father" goal "son".

SE governs transactions, and says that its object (ancáli pé) was
transferred from a source (masówa) to a goal (mamóíñ).

I haven't worked out any of the relative clause stuff yet.

-Sylvia

--
Sylvia Sotomayor
sylvia1@ix.netcom.com

wa jamú anániTa;  (not.be thing.SG one/alone.ADJ)

The Kélen language can be found at:
http://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/kelen.html