Re: Tonal Languages taken to extremes
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Friday, September 28, 2001, 9:18 |
En réponse à laokou <laokou@...>:
>
> For me, "sayonara" is really a "good-BYE". You say this to neighbors
> if
> you're moving out of a neighborhood, to classmates when you change
> schools,
> to anyone if you're going overseas for a while, etc.
>
Do you mean 'sayounara' then? I heard that 'sayounara' with long o was nearly
equivalent to 'adieu', while 'sayonara' with short o was lighter (at least
that's what my Japanese teacher told me).
> In the sense of "hasta luego", I'd opt for "jya ne" or "mata ne".
>
What about 'ja mata' and 'ja'? I hear them a lot in anime. I suppose they are
very informal, but still they exist don't they?
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Reply