Re: Tonal Languages taken to extremes
From: | laokou <laokou@...> |
Date: | Thursday, September 27, 2001, 22:26 |
From: "Yoon Ha Lee"
> annyeong (I hope no one's offended by the informal mode)
> hasta luego
> sayonara
For me, "sayonara" is really a "good-BYE". You say this to neighbors if
you're moving out of a neighborhood, to classmates when you change schools,
to anyone if you're going overseas for a while, etc.
In the sense of "hasta luego", I'd opt for "jya ne" or "mata ne".
PS I'm not offended by the informal approach of the Korean, though it did
seem a couple syllables short of what I'm accustomed to hearing (I speak no
Korean, but isn't there a "-seyo" somewhere in the polite form?). Does
Korean make the same kind of distinction as the Japanese?
Kou
Replies