Re: Finnish English
From: | John Vertical <johnvertical@...> |
Date: | Tuesday, December 13, 2005, 21:05 |
Andreas Johansson wrote:
>
>If some Swedish input be welcome here, I'd like to mention that while
>the Swedish cognates of English words with [ju] often have [y:], eg
>'new'~'ny', English loans with [ju] generally don't get adopted with
>/y:/. For instance, I, when talking Swedish, pronounce "New York" as
>[nju\: jo:k].
I'd expect so, since you guys have /u:\/ as a separate phoneme... but when
talking in Finnish, the [u\] in "new" will generally be understood as /y/
(give or take a colon).
veritosproject@g... wrote:
>
>The main consideration with Finnish English is number of sounds. A
>bit like the orthography in my language: I had no stops, so I must
>look for other similarities. In Finnish, an example is "tsa:t", which
>is about how they wuold pronounce "chat."
No we wouldn't. It's [ts&t] or [tS&t]. Only someone who's never heard the
word (or confuses English with French) would use a different vowel.
Don't forget either that several common sounds that Finnish lacks (primarily
/f b g S/) have settled in as "loanword phonemes" in several dialects. Does
such a thing that happen in any other languages BTW?
John Vertical
Replies