Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: YADPT (D=Dutch)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Tuesday, November 4, 2003, 19:08
--- Tristan McLeay skrzypszy:

>> >What is the Dutch word for Cassowary? (Oma doesn't know and Harrie and >> >Mien don't speak English.) >> >> No idea! The thing is, I have not a clue what a cassowary is... I just >> checked in my electronic dictionary here at work, and the word isn't >> there... :( > >My favorite kind of bird: http://en.wikipedia.org/wiki/Cassowary (my other >email address and yahoo! ID is kesuari, the Malay source of the word). >(Though the bird is Australian, I tend to think of it as Papua New >Guinean. Probably to do with the context I first heard of it in.)
Thanks for the clarification (and John, and Stone). I'm at home now, and I just checked in the dictionary: the Dutch name, surprise surprise, is "kasuaris". Note: possible, due to the recent spelling reform, the spelling ought to be "casuaris". But I'm not sure if that matters much to you... ;)
>> >There is a word for young girl pronounced sort of like [meiS@]. It might >> >be a dialect word, I'm not sure. How is it spelt? >> >> "meisje". And it is not a dialect word; it is the normal word for "girl". > >Okay. Mum was asking about two words, one of which was a dialect word and >the other was standard. I forgot which way was which (and what the dialect >word was for that matter).
Hm, would you remember the other word, then? (in "my" Westfrisian dialect, not to confuse with Frisian BTW), the word would be "moidje").
>On this subject, I just remembered one qn I forgot: I noticed that Mien >seemed sometimes to randomly pronounce <s> and <z> as [S] and [Z] (e.g. >in the word for 'visiting', which I think was 'bezoek op' but I'm >probably wrong). Is this some feature of the orthography I don't know or a >dialect thing or my ears deceiving me?
I don't think it has anything to do with orthography. Partly because /S/ and /Z/ do not exist in Dutch as phonemes, our pronunciation of <s> and <z> sometimes comes dangerously close, especially in city dialects.
>> Normally, I would say [Ej]. However, this is one of those diphthongs that >> strongly tend to differ regionally [E:, e, Aj, Oj, etc.]. I'm not sure >> about the pronunciation in Zeeland. > >[Oj]? That's a bit extreme isn't it? But fair enough :)
That's what Westfries does! :)) For example the above-mentioned "moidje" for "meisje".
>> No. <ie> is always [i], and [i] is always [I]. > >Really? Because I really _cannot_ hear the difference. If that's not a >dialectal peculiarity or an oddity of my own, maybe the French should >learn to speak Australian English or something :)
Strange, "bit" and "biet" (both existing Dutch words) are pronounced the same as English "bit" and "beat". With one difference: "biet" sounds like [bit], "beat" more like [bi:t]. Perhaps it's that difference that makes it difficult to distinguish for you?
> (Incidentally, is it common for older people to use computers in the > Netherlands? It sounds like Oma is the only one of her still living > siblings who doesn't.)
Difficult for me to tell. I'd say that most of the older people don't. But I might well be mistaken. Anyway, in my family the situation is like this: none of the 70+ people have a computer. My mother (63) has no computer (she is still faithful to her non-electric typewriter). My late father had a computer (two, actually), but didn't really know how to use it. My mother's eldest sister (60) has been using computers for years. Not that my family is particularly representative: both sides together number perhaps 10 people.
>> >Tanke val (?), >> >> Not correct, but very inspiring. Perhaps an idea for Føtisk? >> You should have written "bedankt", "hartelijk dank", or someting similar. >> By the way, you're welcome anyway! ;)) > >I was more concerned about the spelling, actually. It's _definitely_ what >Oma, Mum, Harrie and Mien use for 'Thankyou' (and what Oma and Mum have >explicitly said is the word on many an occasion).
Ah, of course! Well, then you meant either "dank je wel" or "dank u wel" (the latter is more formal).
>Perhaps a dialect/time thing? (Mum's dialect is obviously going to be >oldfashioned for her age and bad.)
No, all these forms can be used in standard Dutch. Frisian, BTW, says "Dankewol".
>And for it to be Føtisk, it would have to be a borrowing; the /T/ of thank >would become /f/. But that's obviously not an impossibility :)
Hehe.
>Hartelijk dank, :)
Graag gedaan, Jan

Reply

Tristan McLeay <zsau@...>