Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Brothers-in-law

From:Tristan Alexander McLeay <conlang@...>
Date:Thursday, May 4, 2006, 14:00
On 04/05/06, Yahya Abdal-Aziz <yahya@...> wrote:
> Brothers-in-law > ------------------ > > Here's something to ponder when you're next constructing a society, and a language > to suit its needs. > > In English the term "brother-in-law" means two different relations: > * my brother-by-my-marriage = the man whose sister I married (my wife's brother) > * my brother-by-his-marriage = the man who married my sister (my sister's husband) > > Some people say that it includes this relation: > * my brother-by-our-marriages = the man that my wife's sister married (my > sister-in-law's husband) > > To me, the term "-in-law" poses the question: "Under what law?"
Well, there's also defacto in-laws. And even someone who's not in a defacto relationship but just has a boy-/girlfriend will describe their other's parents as in-laws so to me it is a nice example of fossilisation & semantic drift. For that matter I think at least in (some states of?) Australia, "defacto" relationships have some sort of recognition in law so they're not really "de facto" relationships. I love it when semantic drift does these things, and this seems to be a domain in which they'd be very common. -- Tristan.

Reply

Nik Taylor <yonjuuni@...>