Dans un courrier dat=E9 du 05/06/99 18:42:30 , Charles (?) a =E9crit :
> I've changed my mind. If "he is an early arriver" is OK,
> then the "early" is an adverb modifying a noun,
> or at least the verb that is inside the noun.
i don't find this example very good because "early" always refers to a=20
process so it cannot but refer to "arrive-" in "arrive-r". in my french=20
terminology, "early" is "semantically specialised" in qualifying a process.
> One's natlang habits can be misleading. I once read
> an online graduate seminar about adverbs/adjectives
> that addressed this kind of example, but found it
> unconvincing and now I can't find the URL ...
> =20
if this was the "early arriver" example i understand your doubts. but i know=20
i must be right anyway (;-)
> dancer whose person is nice
> fliqnx-tla fax-txox-fwa
> dans-isto am-et-iga
> dancer love-(diminutive)-inducing
>
> dancer whose dancing is nice
> fliqnx-sunx-tla
> bon-dans-isto
> dance-competent-professional
i would write in my lingo :
[Man : dance ( < nice) ]
with :
[int=E9gration]
(d=E9sint=E9gration)
th=E8me : actance=20
th=E8me < attribution
Substantif
desintegration within integration is precisely what natlangs lack because=20
integration traps aspect within the noun of actor (dancer) and cannot be=20
referred to outside of it (-ly) independently from the actor itself (man).=20
that's why it's an adjective, not an adverb. french manages to refer to the=20
verb inside the noun sometimes by reverting the location of the adjective :=20
(i) "un homme grand" vs. (ii) "un grand homme" where "homme" in (ii) refers=20
to an actor behaving in a noble way while "homme" in (i) refers to a tall gu=
y.
mathias