Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Language naming terminology)

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Wednesday, September 23, 1998, 18:09
vardi wrote:

> Among my many immigrant friends here, changes of first name are actually > more common than last name changes. Often the changes are relatively > minor and predictable - e.g. John or Jonathan changes to Yonatan;
Not Yochanan? Is that not a name in current use?
> I'm one of the more "radical" examples I know, perhaps > since as a professional translator, translating my own name seemed the > ultimate challenge.
On the Brithenig mailing list Sessiwn Kemres (archives at http://www.ccil.org/~cowan/sessiwn), the members use translations/conversions of their names, thus: Andrew Smith Andrew Fferreir John Cowan Iewan Llewan Padraic Brown Padrig Bryn Raymond A. Brown Rhaifun Bryn Sally Caves Sarra di lla Gafurn etc. -- John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn. You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn. Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)