Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Questions about Schwa and Stress

From:Jeff Jones <jeffsjones@...>
Date:Sunday, October 14, 2001, 8:47
On Sat, 13 Oct 2001 08:25:50 -0400, Muke Tever
<alrivera@...> wrote:

>>From: "David Peterson" <DigitalScream@...> >>In a message dated 10/12/01 10:12:32 PM, steven@OLYWA.NET writes: >> >><< I REALLY need to know whether there are any languages in which vowels >> never reduce to schwa. >> >> >> Spanish. At least, Mexican Spanish; I won't vouch for any of the other >> myriad countries. /e/ is realized as either [e] or [E], but I think >> that's about the only vowel variation there is, other than diphthongs. >> Here's a sample: >> >>¡Entonces, mientres que yo mataba el pollo en la casa, una mujer con una >>cuchilla me mató! > >I think I'd have something like: >[EntOnsEh mjEntrEskjomAtABAlpoj\ojnlAkAsA unAmuhE4 kOnunAkUcCij\A mEmAtO] > >But again, no schwas. > >> All the /a/'s are [A], all the /e/'s but the last are [E], all the /u/'s >> are [u] (except for in "que", in which /qu/ is [k]), all the /o/'s are >> [o] (save maybe in front of /ll/, where it may become [O]) and all the >> /i/'s are [i] (except in "mientres", where it's [ij]). No schwas. > >(I'm still not exactly sure about the difference between [o] and [O] yet so >I'm not sure my transcription of them is accurate.) > > *Muke!
Interesting. I would have thought something like:
>[en"tonsehmi"entrahkeJ\oma"taBael"poJ\oenla"kasa unamu"hE4koNunaku"tSija
mema"to] To me, Spanish /e/ and /o/ sound closer to [e] and [o] than to [E] and [O] (except before {rr} or coda {r}), and /a/ much closer to [a] than to [A]. Of course, I hear mainly Cuban and Venezuelan speakers, and after those, Argentines (a whole nother pronunciation!), Columbians, Nicaraguans, and Chileans. Jeff