Re: CHAT: Japanese English (was Re: Correction, I hope, of M/C URL)
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Thursday, March 23, 2000, 14:40 |
Shreyas Sampat wrote:
> Glaive. The English translations say glaive.
> It's some form of medieval polearm, apparently, and looks nothing like
> Saturn's metallic monstrosity at all.
The term was applied to javelins, yes, but the usual meaning in English
is "broadsword", from Latin _gladius_.
--
Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)