Re: New to the List, too
|From:||Roger Mills <romilly@...>|
|Date:||Friday, June 23, 2000, 18:48|
>I'm not sure what type of correspondence you point to, but Arabic
>emphatic /d./ was indeed /d._l/ in some early dialects. E. g.
>/alqad.(i)/ becomes _alcalde_ in Spanish (borrowed from Andalusian
>dialect). And there was something similar with Arabic borrowings into
The only one that pops to mind is Ml. /p@rlu/ 'to need' (written perlu in
Bahasa Indonesia). The Arabic form cited as model is usually given as
Another curiosity: Arabic borrowings with original /g/ occasionally turn
up with Ml/In /dZ/, written "j". No examples come to mind at the moment,
sorry. Some peculiarity in the pronunciation of Ar. /g/? Where would Arab
traders in the period ca. 900-1300 C.E. have come from? IIRC mainly from
the Hadramaut, so perhaps a dialectal pronunciation?