Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: duumvirate (was: congovernment)

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Monday, November 24, 2003, 19:29
On Sunday, November 23, 2003, at 10:28 PM, John Cowan wrote:

> Ray Brown scripsit: > >> A 'triumuir' is actually 'trium uir' = "a man out of three [men]", >> i.e. one of a board or tribunal of three. The plural can be _triumuiri_ >> but the logical _tres uiri_ ('the three men [of the board]') was >> also used. But the office held by each _triumuir_ was known as a >> _triumuiratus_ (4th decl.), hence English _triumvirate_. > > <rant>It just drives me nuts when people apply "triumvirate" to anything > not involving three *persons* -- I think the crowning case was a company > that referred to its three sub-businesses as a "triumvirate".</rant>
A triumcoporate presumably :) Of course the Latin is even more specific: it must involve ony three *adult males* :) I suppose a board of three persons ought to be a *triumhominate. But would a board of three adult females be a *triumfeminate or *trimmulierate? Ray =============================================== http://home.freeuk.com/ray.brown ray.brown@freeuk.com (home) raymond.brown@kingston-college.ac.uk (work) ===============================================