Re: CHAT: Macintoshen
|From:||Andreas Johansson <and_yo@...>|
|Date:||Thursday, March 21, 2002, 21:05|
John Cowan wrote:
>Steg Belsky scripsit:
> > > P.S.: Anyone heard of this practice of rendering the plural of
> > > Macintosh as Macintoshen? Who dreamt this up?
> > Sounds to me like an analogy based on _hamentash_ ~ _hamentashen_.
>I think Macintoshen < VAXen < oxen. There is a hackish tendency to
>extend irregularities: we also have boxen as the plural of box in the
>sense of "generic Unix/Linux/BSD computer". On a wider front we
>have terms like winnitude and lossitude, which exploit the English
>ability to add Romance affixes to Germanic roots, but extending it
>to an affix which normally can't do that (unlike re- and -er, e.g.).
Speaking of extending irregularities, I (who's most certainly not a hacker)
have caught myself pluralizing "kid" as "kidren" - obviously on the model
"child" - "children". Anyone else doing this?
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com