Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tech: Unicode (was...)

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Thursday, May 6, 2004, 11:44
I don't intend to fight any further, but just as a
remark:

--- "Mark P. Line" <mark@...> wrote:
 Why should I write
> "Ja ne znaju" (I don't know) when I could write "Ya > nie > > znayou", which would be much more understandable > to > > French people ? > > Why would you use French transliteration of Russian > in an English post?
Writing "Ja" for the corresponding Cyrillic letter just happens NOT to be an English-looking transliteration (otherwise it should be pronounced like "dzha" in Djamila, or perhaps "jay" like in James, but rather a supposed more-or-less international phonetic convention. So, is "ja": - like French "ja" in déjà ? - like Russian "ja" (meaning I), or German "ja" (yes) ? - like "dja" in Djamila ? or in James ? - like Spanish "ja" in jamas ? - something else ? is it one character or two ? (when it comes to letter x, it's even more funny) You might argue, well, if there is an international phonetic convention for Russian, so why don't you use it ? Well, very precisely because it uses diacritic signs, for sounds corresponding to "sh", "tsh", "shtsh", "ts", etc... so it's even worse than for French (the same for Esperanto, BTW). If I write "ja zhivu" (I live), "ja" is written according to international conventions, and "zhivu" according to English conventions. So this is all a terrible mess, and that's why I think my idea, although a basic one, is not completely stupid. And I also find detestable the idea of writing something like: "le P(e-grave)re No(e trema)l est all(e-acute) (a-grave) la p(e-circumflex)che." But if this doesn't confuse you, it's ok for me too. ===== Philippe Caquant "High thoughts must have high language." (Aristophanes, Frogs) __________________________________ Do you Yahoo!? Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover