Re: 115 different language to say i luv u....
From: | John Schlembach <bachalon@...> |
Date: | Tuesday, November 29, 2005, 7:27 |
Basque - maite zaitut
On 11/29/05, Julia Schnecki Simon <helicula@...> wrote:
>
> Hello!
>
> (I hope this GMail reply-to thing finally works now. They seem to have
> removed it from the settings panel for some reason.)
>
> On 11/26/05, Carsten Becker <naranoieati@...> wrote:
> > On Thu, 24 Nov 2005, 08:49 AM, Michael Adams wrote:
>
> [snip snip]
>
> > > 30> Finnish - Mina rakastan sinua
> >
> > And that's _Minää rakastan sinuä_ or something like that.
>
> *grin* We're not quite that umlaut-happy here. It's _Minä rakastan
> sinua_, and the _minä_ can be omitted (Finnish is pro-drop, at least
> for non-3rd persons).
>
> > > 46> Icelandic - Eg elska tig
> >
> > And that must be _Ég elska tig_, where _ég_ is /jEx/ AFAIK,
> > not /e(:)k/. In my organizer, there's something like that
> > as well, but they write _big_ instead of _tig_. Hrm.
>
> That third word should be _þig_. Apparently the letter |þ| (thorn)
> sounds kind of like a /t/ and looks kind of like a |b| to people who
> don't know too much Icelandic. (Myself included -- I never learned
> much Icelandic beyond the few words you pick up when studying the
> history of Germanic languages. But at least I know the thorn, because
> one of those words was _þig_. :)
>
> (To add to the confusion: in my handwriting |þ| (thorn), |ß| (German
> eszett), and |β| (Greek lowercase beta) look the same. Fortunately
> they don't seem to co-occur in any language.)
>
> > > 75> Pig Latin - Iay ovlay ouyay
> >
> > 75a. Hühnersprache (German equivalent of Pig Latin):
> > Ich-hich-le-fich lie-hie-le-fie-be-he-le-fe
> > dich-hich-le-fich
> > 75b. Löffelsprache (Another word game like Pig Latin):
> > Ilefich lielefiebelefe dilefich
>
> Interesting! I remember a "Lef-Sprache" ("lef language") that was a
> little like your "Hühnersprache", because it repeated the vowel with a
> /h/ added the second time, and a little like your "Löffelsprache",
> because it had the syllable-closing consonant only at the very end.
> So, where you say _dich-hich-le-fich_ resp. _dilefich_ for _dich_, I
> would say _di-hi-le-fich_ in "Lef-Sprache". (I vaguely remember some
> other "secret" languages that worked on the same principles as
> "Lef-Sprache", but with other syllables instead of /lEf/. Their names
> were... er... well, "<some syllable>-Sprache". It's been a long time.
> <feeling terribly old now>)
>
> [rest snipped]
>
> ObConlang: My work on Sakwosin has taken a strange turn. I hit some
> sort of writer's block (conlanger's block?) a while ago while working
> (well, trying to work, anyway) on the morphology, and decided to start
> thinking about a writing system instead. Long story short: I've
> started working on another language, Makisi Makola, from which (I
> decided) Sakwosin borrowed its writing system. Makisi Makola is barely
> more than a phonology at this point -- and I intend to keep it that
> way for a while; at the moment, I'm trying to channel all my good
> ideas about morphology and syntax into Sakwosin. ;-) Anyway, MM's
> syllable structure is pretty strictly CV, and Sakwosin uses MM
> syllabograms with some added variants for sounds that don't occur in
> MM, and diacritics for closed syllables (or, more precisely,
> consonants that aren't followed by a vowel).
>
> Or it will, once I've managed to come up with enough "funny foreign
> squiggles" for an entire syllabary.
>
> Of course neither language is developed enough for me to be able to
> say "I love you" (or anything else, for that matter) yet. :-(
>
> Back to lurking mode...
>
> Regards,
> Julia
>
> --
> Julia Simon (Schnecki) -- Sprachen-Freak vom Dienst
> _@" schnecki AT iki DOT fi / helicula AT gmail DOT com "@_
> si hortum in bybliotheca habes, deerit nihil
> (M. Tullius Cicero)
>