Re: Translation Exercise:
From: | Dan Jones <dan@...> |
Date: | Monday, March 11, 2002, 1:55 |
Padraic Brown escreva:
> > "When I say a word it means exactly what I want it to mean, no more
> > and no less."
>
>In Kerno:
>
>Cant ke deckem me ce parowla, fa 's precisament ke geouelem ke
>fez ys: no menoer, no mais.
<delurks>
In Arvorec:
Pon y cwad vy'n vreydyr, a 'wad hy yn ollan pe ys def men a hy gwada, n'ys
math, n'ys ley.
Interlinear:
when [imperfect particle] say-1s I one word, [imperfect particle] say-3s
she in exactness [relative particle] is to-me want of her say-inf,
[negative imperfect particle] is more, [negative imperfect particle] is less.
A closer translation would be:
When I say a word, she says just which there is a want to me for her
saying, no more, no less.
Dan Jones
<relurks>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
semo la flamma, semo la casea
semo la tuta, semo la cambea
We are the spark, we are the flame
We are the people, we are the change