Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cerebral consonants & transliterarion

From:Sam Bryant <sam_bryant@...>
Date:Saturday, February 13, 1999, 23:08
Pablo wrote:
>Just a question to the list: are "cerebral" consonants the same >as retroflex consonants? I encountered the term while reading >about Sanskrit. Isn't it annoying when someone calls things >in a different way than you're accustomed to? Why would you >call something "cerebral" (unless the etimology of the word >differs from current "brain").
It's (IIRC) a calque off the native term for the sounds, which means (literally) "produced in the head". It's unfortunate. Anyway, as I understand it, this term is identical to "retroflex" (though certainly not perferred).
>As for this, I'd like to know if anyone out there tends to use >retroflex sounds. I'm trying to incorporate them into a lang >I'm sketching, and I've found there's no "nice" way to transliterate >them (I'm having retroflex t, d, and n, and I can't use uppercase >letters -- they're reserved for other uses and I actually hate >Klingon-like transliteration.) What do you do when this things >happen?
Many romanizations, as you've probably seen, use subscript dots. On the Mac, there's a good font (though slightly excentric in key choices), called Jaghbub, made for romanizing Arabic, but works well for many languages. It has such characters. If you're restricted to ASCII, digraphs (<dd>, <dh>, maybe <rd> or <dr> (which, come to think of it, make good sense if you don't have such clusters already)) or other marks (<d,> <d.> <d'>, etc.) are all you can do. There's no really efficient method. ever green sam