Animal/meat (was Re: Tricky translations)
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Sunday, January 16, 2005, 5:05 |
Charlie wrote:
> --- In conlang@yahoogroups.com, Sai Emrys <saizai@G...> wrote:
> > > "Rock" and "stone".
> >
> > That makes me think of another one - [animal] and [meat product].
> >
> > - Sai
>
>
> IN Senyecan this is easily done. The word for the animal is in the
> animate -en class. The some word for the meat is in the inanimate -
> on class
>
> µácen - cow; µácon - beef.
(snip)
It's the same in Kash, except the difference is only apparent in the
accusative--
rungombra lopan 'slaughter a lopa'
ciki lopa 'to fry lopa'
The meat can also be referred to as _endak lopa_ 'meat (of) lopa'
Lopa, as I've mentioned, is analogous to sheep or goat. Some time back I
discovered the cow analogue, called, surprisingly, kawu [kaw].
The young of the lopa is called aneñe < ana+eñe 'child+bleat' (that's
onomatopoetic). The young of the kawu, I recently learned, is called
_kahuna_ [ka'xuna], perhaps also onomat.
New vocab item: back when a certain Fast Food chain was advertising it,
friends and I speculated that _calupa_ [tSa'lupa] might mean "sh*t", but it
got vetoed. Now I know it means "a great big mess, total
disarray/disorder/chaos". It appears to be an old superlative (ca-), but
lupa doesn't occur in Kash; perhaps in a related language; or maybe it's <
Gwr-- we shall see.