Tepa/Miapimoqui ethnonyms
From: | Dirk Elzinga <dirk_elzinga@...> |
Date: | Monday, February 4, 2002, 17:40 |
At 5:25 PM +0000 02/03/02, And Rosta wrote:
>Dirk:
>> At 2:21 AM +0000 02/01/02, And Rosta wrote:
>> >Dirk:
>> >
>> >How are _Miamoqui_ and _Miamoquitch_ pronounced in Southern Paiute
>> >and in English?
>>
>> Oops. I can't even get the Southern Paiute right. I just checked in
>> Sapir's grammar and it should be Miapimoqui and Miapimoquitch (in
>> English spelling).
>>
>> The spellings are meant to suggest the pronunciation as heard and
>> produced by a native English speaker.
>
>I'd momentarily forgotten that this was transcribed by Alva Walker
>and was instead thinking that it might have been transmitted via
>Spanish or (improbably, given the geographical location) French.
It's possible that there are records from the 1776
Dominguez/Escalante expedition through the four-corners region which
mention the Miapimoquitch. Unfortunately, my Spanish isn't up to the
task. (I've toyed with the idea, though. I now live in Spanish Fork,
Utah, which was named in honor of the two fathers; it was the
furthest point north on their trip. They found the Timpanogos band of
Utes, whom they described as being very friendly, and all indications
were that they planned to come back and establish a mission. They
never made it. It is fun to speculate what would have happened if
they had come back; Utah might have become part of the Nueva Hispania
culture area, and the Mormons may have just kept going west.)
> > In X-SAMPA:
>>
>> Miapimoqui Umpagup: [mi%j{pi"moUk_wi @m"p_h{g@p]
>> Miapimoquitch : [mi%j{pi"moUk_wItS]
>>
>> In Southern Paiute, these are (with interlinears):
>>
>> Miapimoqui Umpagup: [mi"?app1_0%mOkk_wi ?am"paGap_h]
>>
>> mi"?a -p1 mOk_wi ?am"paka -p1
>> little -ABS Hopi talk -ABS
>>
>> Miapimoquitch: [mi"?app1_0mOkk_wItS_h]
>>
>> mi"?a -p1 mOk_wi -tS1
>> little -ABS Hopi -ABS
>
>Why do the Southern Paiute call the Tepa "Hopi"? Does "Hopi"
>get applied to all local foreign peoples?
The Southern Paiute (like all Numic peoples) were "hunter-gatherers",
while the Hopis were agriculturalists. The Hopis also lived in adobe
villages (pueblos), and had a more hierarchical social structure than
their Numic neighbors. The reason for calling the Tepa
'Miapimoquitch' is that they also lived in adobe villages and
practiced agriculture. By modern times, however, the Miapimoquitch
had dwindled in numbers and their culture must have seemed to the
Southern Paiute to have been nothing more than a pale imitation of
the Hopis. Hence, "Little Hopi." Perhaps a better term might be
"Petty Hopi"? I'm pretty sure it'd be the same form in Southern
Paiute. I'm thinking of Tolkien's usage of the term 'petty' to
describe a group of dwarves who were not as technologically or
culturally sophisticated as Durin's Folk (Mim, from the "Narn i hin
Hurin," was the last of the Petty Dwarves).
> > I hadn't thought through the spelling of the language word
>> completely; I think that rather than 'Ampagap' it should be
>> 'Umpagup'; there might very well be some variation, though.
>
>How delicious! The icing on the cake would be if the politically
>correct modern English pronunciation were /ump@gu(:)p/.
>
>--And.
--
Dirk Elzinga Dirk_Elzinga@byu.edu
"Speech is human, silence is divine, yet also brutish and dead;
therefore we must learn both arts."
- Thomas Carlyle