Re: CHAT: "have a nice day"
|From:||Dennis Paul Himes <dennis@...>|
|Date:||Saturday, March 11, 2000, 20:20|
And Rosta <a.rosta@...> wrote:
> I thought this was one of the brit/US differences that absolutely everyone
> knows, along with jelly/jam,
As has been pointed out, jelly and jam are two different things, at
least in the U.S.
> sidewalk/pavement, trunk/boot,
Many car parts are different, such as hood/bonnet, turn signal/indicator
light, but I was surprised to see:
In the U.S. these are also two different things. The bumpers are on the
front and back of the car and the fenders are on the sides.
In the U.S. a rubber can be either a) a waterproof covering for a shoe,
b) a condom, or c) (rare) an eraser. Which is the British meaning?
What's the British meaning of fanny?
Dennis Paul Himes <> firstname.lastname@example.org
Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle
brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance as
the air." - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse 96-99