Re: CHAT: "have a nice day"
From: | Dennis Paul Himes <dennis@...> |
Date: | Saturday, March 11, 2000, 20:20 |
And Rosta <a.rosta@...> wrote:
>
> I thought this was one of the brit/US differences that absolutely everyone
> knows, along with jelly/jam,
As has been pointed out, jelly and jam are two different things, at
least in the U.S.
> sidewalk/pavement, trunk/boot,
Many car parts are different, such as hood/bonnet, turn signal/indicator
light, but I was surprised to see:
> fender/bumper,
In the U.S. these are also two different things. The bumpers are on the
front and back of the car and the fenders are on the sides.
> rubber,
In the U.S. a rubber can be either a) a waterproof covering for a shoe,
b) a condom, or c) (rare) an eraser. Which is the British meaning?
> fanny,
What's the British meaning of fanny?
===========================================================================
Dennis Paul Himes <> dennis@himes.connix.com
http://www.connix.com/~dennis/dennis.htm
Disclaimer: "True, I talk of dreams; which are the children of an idle
brain, begot of nothing but vain fantasy; which is as thin of substance as
the air." - Romeo & Juliet, Act I Scene iv Verse 96-99