Sounds (almost) like a quote from the
Dao De Jing.
FFlores wrote:
>
> I just sat down with my dictionary on one side of the screen
> and produced my first original text in Wamen. It's a three-line
> quite silly poem, but at least it has some basic rhythm...
> It's about ownership and greed, and it has no name yet. But
> the important thing is that it shows some features of the
> language, including some untranslatable quirks (hee hee).
>
> Amu ly kalpa amu teegasi sa.
> Ai lury ho ai palasi ho saaka.
> Dukasi farewury joki fury ba!
[...]
> 'The lord of the river cannot keep the river.'
[...]
> 'The one of the land cannot be the one that has the land.'
>[...]
> 'The fish (that was) caught is really a caught-fish!'
Best regards, LEO