Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Japanese +ACI-good+ACI-

From:Axiem <axiem@...>
Date:Sunday, January 4, 2004, 6:48
Someone wrote:

> Please use romaji! :-( > > Is that "I've heard things like ikatta", or something similar? > > For what it's worth, the also-common _yuu_ for _iu_, I've heard that in > some dialects yu- is used as the stem, thus, _yutta_ for the past.
Sorry. Here is the message again, in romaji: < That's what we learned. The word was originally yoi, but got shortened down to ii for simplicity. However, when forming any other "tense", it turns to yo-. In other words, as you said. However, I've heard things like ikunai in anime before, so I asked my sensei, and he noted that such combinations do occur, but only among young children. I suspect it's similar to English children saying "I goed to the store". To correlate what you said, it was offhandedly mentioned that yoi is the more formal word, and, if I remember correctly, is used in writing more than speaking (while you would never write ii, I think). But don't quote me there. But Japanese does make a big difference between what's appropriate in its written language and what's appropriate in its spoken language.
>
And yes, sometimes iku and iu are written/pronounced "yuku" and "yuu", and inflected as though "yu-" were the stem, instead of "i". ("yukanai" == "I'm not going", "yuwanai" == I'm not talking, etc (forgiving my changing into a progressive form)) Should I just stick to romaji, as it seems my unicode got mangled? -Keith

Reply

Nik Taylor <yonjuuni@...>